Pier Paolo Pasolini. Palabra de corsario
.

PIER PAOLO PASOLINI
.

.
A algunos radicales / Ad alcuni radicali
La religione del mio tempo, 1961 - Umiliato e offeso (1958) – Epigrammi
[“Officina”, marzo-aprile 1959 col titolo Ai radicali]
Tutte le poesie, Tomo I, Meridiani Mondadori, Milano 2003
.
.
A algunos radicales

El espíritu, la dignidad mundana, 
   el arribismo inteligente, la elegancia,
el trajes a la inglesa y el chiste francés,
   el juicio tanto más duro cuanto más liberal,
la sustitución de la razón por la piedad,
   la vida como apuesta para perder como señores,
os han impedido saber quiénes sois:
   conciencias siervas de la norma y del capital.
.

- .
Ad alcuni radicali

Lo spirito, la dignità mondana,
   l’intelligente arrivismo, l’eleganza, 
l’abito all’inglese e la battuta francese, 
   il giudizio tanto più duro quanto più liberale,
la sostituzione della ragione alla pietà, 
   la vita come scommessa da perdere da signori,
vi hanno impedito di sapere chi siete:
   coscienze serve della norma e del capitale.
.



.
A los críticos católicos / Ai critici cattolici
La religione del mio tempo, 1961 - Umiliato e offeso (1958) – Epigrammi
[“Officina”, marzo-aprile 1959]
Tutte le poesie, Tomo I, Meridiani Mondadori, Milano 2003
.
.
A los críticos católicos

A menudo un poeta se acusa y se calumnia,
   exagera, por amor, su propio desamor, 
exagera, para castigarse, su propia ingenuidad,
   es puritano y tierno, duro y alejandrino.
Es incluso demasiado agudo en los análisis de los signos
   de las herencias, de las supervivencias:
tiene también un pudor excesivo en concederles
   algo a la razón y a la esperanza.
Pues bien, ¡ay de él! ¡No hay un instante 
de vacilación: basta con mencionarlo!
.

- .
Ai critici cattolici

Molte volte un poeta si accusa e calunnia,
   esagera, per amore, il proprio disamore, 
esagera, per punirsi, la propria ingenuità,
   è puritano e tenero, duro e alessandrino.
È anche troppo acuto nell’analisi dei segni
   delle eredità, delle sopravvivenze;
ha anche troppo pudore nel concedere
   qualcosa alla ragione e alla speranza.
Ebbene, guai a lui! Non c’è un istante
   di esitazione: basta solo citarlo!
.



A Kruschev / A Krusciov
La religione del mio tempo, 1961 - Nuovi epigrammi (1958-59)
[“L’Europa letteraria”, 1960]
Tutte le poesie, Tomo I, Meridiani Mondadori, Milano 2003
.
.
A Kruschev

Kruschev, si tú eres ese Kruschev que Kruschev no es, 
   sino ya puro ideal, viviente esperanza:
sé Kruschev: sé ese ideal y esa esperanza:
   sé Bruto, que no mata un cuerpo sino un espíritu.
.

- .
A Krusciov

Krusciov, tu sei quel Krusciov che Krusciov non è
   ma è puro ideale, ormai, vivente speranza:
sii Krusciov; sii quell’ideale e quella speranza;
   sii il Bruto, che non uccide un corpo ma uno spirito.
.


Pier Paolo Pasolini. Palabra de corsario - Madrid 2005

  Madrid 2005: Exposición - Poemas: Indice - Pagine corsare: Sumario